Скороговорки про Китайцев полные и простые версии: Жили были три китайца и другие

Китай — загадочная страна, богатая культурой и традициями. И если нас увлекает изучение других языков, то иногда наткнуться на некоторые сложности может быть неизбежно. Например, попробуйте произнести любую фразу, не запутавшись на первом же слове! В данной статье поговорим о забавных китайских скороговорках, которые покажут насколько сложно может быть правильно произносить некоторые звуки и сочетания в китайском языке.

Тренировка и советы

  • Попробуйте разделить полный текст на отдельные слоги или слова, чтобы выговорить их правильно и четко. Это поможет вам сосредоточиться и избежать запутывания.
  • Начните медленно и постепенно увеличивайте скорость. Не спешите сразу проговаривать быстро, сосредоточьтесь на безошибочной артикуляции и произношении.
  • Постоянно тренируйтесь и вам будет все легче и легче их выговорить.
  • Не бойтесь делать ошибки. Изначально вам может быть трудно воспроизвести без запинок, но с опытом вы станете более уверенными!

Почему стоит изучить

Изучение китайских скороговорочек может быть полезным для тех, кто хочет улучшить свою технику произношения или просто развлечься в компании. Кроме того, они тренируют речевой аппарат и развивать речь. В некоторых случаях могут стать прекрасным материалом для исследования иностранного диалекта в 2024 году, помогая запомнить трудные звуки и сочетания.

Жили были три китайца

Скороговорка про трёх китайцев – это не только увлекательное занятие, но и эффективный инструмент для развития. Позволяет улучшить артикуляцию, память, повысить концентрацию внимания. Кроме того, они делают речь более выразительной и точной.

Вариант № 1:
Жили-были три китайца: Як, Як-Цидрак, Як-Цидрак-Цидрон-Цидрони,
И ещё три китайки: Цыпа, Цыпа-Дрипа, Цыпа-Дрипа-Лампомпони.
Поженились Як на Цыпе, Як-Цидрак на Цыпе-Дрипе,
Як-Цидрак-Цидрон-Цидрони на Цыпе-Дрипе-Лампомпони.
Вот у них родились дети: у Яка с Цыпой – Шах,
У Як-Цидрака с Цыпой-Дрипой – Шах-Шарах,
У Як-Цидрака-Цидрон-Цидрони с Цыпой-Дрипой-Лампомпони – Шах-Шарах-Шарах-Шарони.

Вариант № 2 (Полная версия):
Жили-были три китайца: Як, Як Цидрак, Як Цидрак Цидрони.
Жили-были три китайки: Цыпа, Цыпа Дрыпа, Цыпа Дрыпа Лимпомпони.
Поженился Як на Цыпе, Як Цидрак на Цыпе Дрыпе,
Як Цидрак Цидрони на Цыпе Дрыпе Лимпомпони.
И родились у них дети: у Яка с Цыпой Шах, у Яка Цидрака с Цыпой Дрыпой Шах Шарах,
У Яка Цидрака Цидрони с Цыпой Дрыпой Лимпомпони –Шах Шарах Шарони.
Все они пожили и умерли: Як, Як Цидрак, Як Цидрак Цидрони;
Цыпа, Цыпа Дрыпа, Цыпа Дрыпа Лимпомпони;
Шах, Шах Шарах, Шах Шарах Шарони.

Вариант № 3:
Жили-были три японца:
Як, Як-Цин-Драк, Як-Цин-Драк-Цидрак-Цидрони.
Жили-были три японки:
Циби, Циби-Дриби, Циби-Дриби-Дримпомпони.
Вот они переженились:
Як на Циби, Як-Цин-Драк на Циби-Дриби,
Як-Цин-Драк-Цидрак-Цидрони на Циби-Дриби-Дримпомпони.
Родились у них дети:
Шах у Циби, Шах Джамах у Циби-Дриби,
Шах-Джамах-Джамах-Джамони у Циби-Дриби-Дримпампони.

Вариант № 4 (сложный):
Жили-были три китайца:
Як, Як-Цидрак, Як-Цидрак-Цидрак-Цидрони.
Жили рядом три китайки:
Ципа, Ципа-Дрыпа, Ципа-Дрыпа-Дрымпомпони.
Все они переженились:
Як на Ципе, Як-Цидрак на Ципе-Дрыпе,
Як-Цидрак-Цидрак-Цидрони на Ципе-Дрыпе-Дрымпомпони.
Родились у них детишки:
У Яка с Ципой – Як-Ципа, у Як-Цидрака с Ципой-Дрыпой – Як-Цидрак-Ципа-Дрыпа,
У Як-Цидрак-Цидрак-Цидрони с Ципой-Дрыпой-Дрымпомпони – Як-Цидрак-Цидрони-Ципа-Дрыпа-Дрымпомпони.

Вариант № 5 (самый простой):
Жили-были три китайца: Фу, Фу-Чифу, Фу-Чифу-Нифони.
Жили-были три китайки: Цип, Цип-Цидрип, Цип-Цидрип-Лямпомпони.
И они переженились: Фу на Цип, Фу-Чифу на Цип-Цидрип,
Фу-Чифу-Нифони на Цип-Цидрип-Лямпомпони.

Для начинающих обучение с транскрипцией будет полезным!

Shi Shi Shi

Самое интересное в этой чистоговорке в том, что она состоит не из каких-то случайных слов, а из всего одного символа – «ши». Это полная версия частоговорки, и она считается сложной даже для носителей. В отличие от китайского, на русском включает в себя много разных звуков, что делает ее более доступной для обучающихся.

Оригинал (с Пиньинь):
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Перевод (на Русском):
Жил в каменной пещере поэт господин Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!

Оригинал (на Китайском традиционном):
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。

Si Si Si

Пиньинь:
sì shì sì
shí shì shí
shí sì shì shí sì
sì shí shì sì shí

Перевод:
4 это 4, 10 это 10, 14 это 14, 40 это 40.

Оригинал (Упрощенный):
四是四
十是十
十四是十四
四十是四十

Про виноград

Оригинал (Пиньинь):
chī pútáo tǔ pútáo pí ér,
bù chī pútáo bù tǔ pútáo pí ér.
chī pútáo bù tǔ pútáo pí ér,
bù chī pútáo dào tǔ pútáo pí ér.

Перевод (на Русском):
Есть виноград, выплевывать шкурку,
не есть виноград, не выплевывать шкурку.
Есть виноград, не выплевывать шкурку,
не есть виноград, выплевывать шкурку.

Оригинал (Китайский язык):
吃葡萄吐葡萄皮儿,
不吃葡萄不吐葡萄皮儿。
吃葡萄不吐葡萄皮儿,
不吃葡萄倒吐葡萄皮儿。

Коромысло и скамья

Пиньинь:
biǎndan cháng, bǎndèng kuān,
bǎndèng méiyǒu biǎndan cháng,
biǎndan méiyǒu bǎndèng kuān.
biǎndan yào bǎng zài bǎndèng shàng,
bǎndèng piān bù ràng
biǎndan bǎng zài bǎndèng shàng.

Перевод:
Коромысло длинное, скамья широкая,
скамья не длинная как коромысло,
коромысло не широкое как скамья.
Коромысло хочет привязаться к скамье,
скамья не дает
коромыслу привязаться к скамье.

Оригинал:
扁担长,板凳宽,
板凳没有扁担长,
扁担没有板凳宽。
扁担要绑在板凳上,
板凳偏不让
扁担绑在板凳上。

Бедная Си Ши

Пиньинь:
xīshī sǐ shí sìshísì.

Перевод:
Си Ши умерла, когда ей было 44 года.

Оригинал:
西施死时四十四。

Мама и лошадь

Пиньинь:
māmā qímǎ mǎ màn māmā mà mǎ

Перевод:
Мама едет на лошади, лошадь медлит, мама ругает лошадь.

Оригинал:
妈妈骑马 马慢 妈妈骂马

Упрямая корова

Пиньинь:
niūniū hōng niú, niú niù niūniū níng niú.

Перевод:
Нюню прогоняет корову, корова упрямится, Нюню щипает корову.

Оригинал:
妞妞轰牛,牛拗妞妞拧牛。

Розовый феникс

Пиньинь:
hóng fènghuáng
huáng fènghuáng
fěnhóng fènghuáng
fěn fènghuáng fēi

Перевод:
Красный феникс
желтый феникс
розовый феникс
розовый феникс летит

Оригинал:
红凤凰
黄凤凰
粉红凤凰
粉凤凰飞

Таз и бутылка

Пиньинь:
pén hé píng,
zhuō shàng yǒu gè pén
pén lǐ yǒu gè píng,
pèng pèng pèng
shì píng pèng pén, hái shì pén pèng píng?

Перевод:
Таз и бутылка,
на столе стоит таз, в тазу бутылка,
хлоп хлоп хлоп
бутылка ударилась о таз, или таз о бутылку?

Оригинал:
盆和瓶,
桌上有个盆
盆里有个瓶,
砰砰砰
是瓶碰盆,还是盆碰瓶?

Пастушок и мисс Лю

Пиньинь:
niú láng niàn liú niáng
liú niáng niàn niú láng
niú láng nián nián niàn liú niáng
liú niáng nián nián niàn niú láng

Перевод:
Пастушок скучает по мисс Лю
мисс Лю скучает по пастушку
пастушок скучает по мисс Лю из года в год
мисс Лю скучает по пастушку из года в год

Оригинал:
牛郎念刘娘
刘娘念牛郎
牛郎年年念刘娘
刘娘年年念牛郎

Лоза и колокол

Пиньинь:
qīngqīng shānshàng yī gēn téng
qīng téng dìxià guà tóng líng
fēngchuī téng dòng tóng líng dòng
fēng tíng téng tíng tóng líng tíng

Перевод:
На зеленой горе растет виноград
под виноградной лозой висит медный колокол
когда дует ветер, лоза движется, и колокол движется
когда ветер утихает, лоза замирает, и колокол останавливается

Оригинал:
青青山上一根藤
青藤地下挂铜铃
风吹藤动铜铃动
风停藤停铜铃停

У кого глаза круглее

Пиньинь:
cūn qián yǒu gè yán yuán yǎn
cūn hòu yǒu gè yán yǎn yuán
bùzhī yán yuán yǎn de yǎn yuán
háishì yán yǎn yuán de yǎn yuán?

Перевод:
Перед деревней Янь Юань Янь
за деревней Янь Янь Юань
не знаю, у Янь Юань Яня круглее глаза
или глаза Янь Янь Юаня круглее.

Оригинал:
村前有个颜圆眼
村后有个颜眼圆
不知颜圆眼的眼圆
还是颜眼圆的眼圆。

Химическое удобрение

Пиньинь:
hēi huàféi fā huī,
huī huàféi fā hēi.
hēi huàféi fā huī huì huīfā,
huī huàféi huīfā huì fā hēi.

Перевод:
Черное хим. удобрение сереет,
серое хим. удобрение чернеет.
Черное хим. удобрение серея может испариться,
серое хим. удобрение испаряясь может почернеть.

Оригинал:
黑化肥发灰,
灰化肥发黑。
黑化肥发灰会挥发,
灰化肥挥发会发黑。

Груша и грязь

Пиньинь:
shù shàng yǒu lí,
dìshàng yǒu ní.
fēng guā lí,
lì luòdì,
lí gǔn ní,
ní zhān lí.

Перевод:
Груша на дереве,
грязь на земле.
Ветер сдувает грушу,
груша катается в грязи,
грязь липнет к груше.

Оригинал:
树上有梨,
地上有泥。
风刮梨,
粒落地,
梨滚泥,
泥沾梨。

Скороговорки Поднебесной уникальны и интересны в своем роде. Они отлично добавятся в ваш лексикон, помогут совершенствовать произношение. Повторяйте их и вы сможете говорить на русском диалекте с легкостью и уверенностью. Так же это отличный способ развлечься и тренировать свои языковые навыки одновременно!

Оцените статью
Cult Bear
Оставить комментарий